<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Ehren-Dekret von Kyzikos(?) für Richter aus Kos.</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 165</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 165 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 165</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>1. Hälfte 2.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Asklepieion</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="1"/>HΔ̣Ε[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ὑ]–<lb n="2"/>πὲρ τῆς χώρ̣[ας – – – – – – – – – – – – – – – –]–<lb n="3"/>σης τῶι δήμω̣[ι – – – – – – – – – δεδόσθαι δὲ καὶ]<lb n="4"/>πολιτείαν [α]ὐ[τοῖς καὶ ἐκγόνοις καὶ ἀτέλειαν πάν]–<lb n="5"/>των· ἵνα δὲ καὶ [Κῶιοι εἰδήσωσιν τὰς ἐψηφισμέ]–<lb n="6"/>νας τιμὰς τῶι τ̣[ε δήμωι καὶ τοῖς ἀποσταλεῖσι δι]–<lb n="7"/>κασταῖς, χει̣ρ̣οτο[νηθέντος τοῦ ψηφίσματος]<lb n="8"/>τοῦδε πρεσβευτ[ὴν ἑλέσθαι ἐκ πάντων τῶν πολι]–<lb n="9"/>τῶν, ὁ δὲ αἱρεθεὶς ἀ̣[φικόμενος εἰς Κῶ καὶ ἀπο]–<lb n="10"/>δοὺς τοῖς ἄρχουσι̣[ν τὸ ψήφισμα τόδε, εἰσελ]–<lb n="11"/>θὼν δ̣ὲ καὶ εἰ̣ς τὴν ἐκ[κλησίαν καὶ ἀνανεωσάμε]–<lb n="12"/>νος τὰ προϋπάρχοντα α[ὐτοῖς τίμια παρακα]–<lb n="13"/>λεί̣τω Κώιους συγγενεῖς κα̣[ὶ φίλους καὶ εὔνους]<lb n="14"/>καὶ συμμ̣άχους ὑ̣πάρχοντα[ς τοῦ δήμου ἀπο]–<lb n="15"/>δέξασθαι τάς τε ἐψηφισμέ[νας τῶι δήμωι τι]–<lb n="16"/>μὰς καὶ τοῖς δικασταῖς̣ καὶ πο[ιήσασθαι ἐπιμέ]–<lb n="17"/>λειαν, ὅπως ἂν̣ καὶ παρ᾿ αὐτοῖς γ[ίνηται ἡ ἀναγ]–<lb n="18"/>γελία τῶν στεφάνων ἐν τῶι ἐπιφα̣[νεστάτωι ἀ]–<lb n="19"/>γῶνι καὶ ὅπως ἀν̣αγραφῇ τόδε τὸ ψ[ήφισμα εἰς]<lb n="20"/>σ̣τήλην λιθίνη̣ν̣ καὶ ἵν̣α εἰς τὸ̣ν μετὰ [ταῦτα χρό]–<lb n="21"/>ν̣ον συντηρῆται καὶ ἐπὶ πλέο̣ν̣ αὔξ[ηται ἥ τε φι]–<lb n="22"/>λία καὶ εὔνοια ταῖς πόλεσιν̣ πρὸς ἀ̣λ̣λ̣ή̣[λας· τὸ δὲ]<lb n="23"/>ψήφισμα τ̣όδε ἀ̣φ̣ήκειν ε̣ἰ̣ς̣ φ̣υλ̣α̣κ̣ήν. πρ̣[ε]σ̣[βευτὴς]<lb n="24"/>ἡιρέθη̣   Ἀ̣ρίσ̣ταν̣δ̣ρ̣ο̣ς̣ Ἀ̣π̣ολλο̣[φ]ά̣ν̣[ους – – –].</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>über das Gebiet - - -<lb n="3"/>dem Volk - - -; dass man auch<lb n="4"/>Bürgerrecht gebe ihnen und ihren Nachkommen sowie Steuerbefreiung von<lb n="5"/>allem; - damit aus die Koer erfahren die beschlossenen<lb n="6"/>Ehren für das Volk und die entsandten<lb n="7"/>Richter, soll man nach erfolgter Abstimmung über diesen<lb n="8"/>Beschluss einen Gesandten wählen aus allen<lb n="9"/>Bürgern; der Gewählte soll nach seiner Ankunft in Kos<lb n="10"/>den Amtsträgern diesen Beschluss übergeben und<lb n="11"/>bei seinem Auftritt von der Volksversammlung erneut an<lb n="12"/>die ihnen von früher her vorhandenen Privilegien erinnern und<lb n="13"/>die Koer bitten, die Verwandte und Freunde und Wohltäter<lb n="14"/>und Verbündete unseres Volkes sind, die<lb n="15"/>für das Volk und für die Richter beschlossenen<lb n="16"/>Ehren zu billigen und Sorge zu tragen,<lb n="17"/>dass auch bei ihnen die Verkündung der Kränze<lb n="18"/>stattfinde bei dem hervorragendstem Wettkampf<lb n="19"/>und dass dieser Beschluss aufgezeichnet werde auf<lb n="20"/>eine steinerne Stele und damit auch für die künftige Zeit<lb n="21"/>bewahrt und so viel als möglich vermehrt werde die<lb n="22"/>Freundschaft und das Wohlwollen der Städte untereinander; dass<lb n="23"/>dieser Beschluss zählen soll (zur Kategorie) “zur Rettung”. – Als Gesandter<lb n="24"/>wurde gewählt: Aristandros S.d. Apollophanes - - -.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/>- - -<lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>concerning the territory - - -<lb n="3"/>to the people - - -; and to grant<lb n="4"/>citizenship to them and their descendants and tax-exemption on<lb n="5"/>all things; and so that the Koans may know the honors<lb n="6"/>voted for their people and for the judges they<lb n="7"/>sent, after this decree have been<lb n="8"/>voted an ambassador is to be elected from all citizens,<lb n="9"/>and the one elected is to travel to Kos and present<lb n="10"/>this decree to the magistrates, and to go<lb n="11"/>before the assembly and remind them of<lb n="12"/>the existing privileges for themand to call upon<lb n="13"/>the Koans, as kin and friends and well disposed<lb n="14"/>and and allies of the people, to approve<lb n="15"/>the honors vote for the people<lb n="16"/>and the judges and to see to it<lb n="17"/>that also among them may take place the proclama-<lb n="18"/>tion of the crowns in their most<lb n="19"/>conspicuous contest and that this decree be inscribed on<lb n="20"/>a stone stele, and that in the future<lb n="21"/>may be preserved and greatly increasted the<lb n="22"/>friendship and good will of the cities toward each other; this<lb n="23"/>decreed is to be restered under “For protection”. Ambassador<lb n="24"/>elected: Aristandros son of Apollophanes - - -.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
